Me encanta descifrar los caracteres, sobre todo los japoneses.
Ha sido en el facebook, donde últimamente hay más personas intentando
aclarar estos escritos, que se agradece realmente cuando se acompaña con su
significado, aunque la mayoría de las veces no sea el literalmente el correcto.
Cuando nos encontramos con estos con estos elegantes caracteres, puestos en las paredes o elegantes kakekujis, kakemono, tatejiku, etc. Siempre pienso ¿Qué significara realmente?.
Primero decir que me halló en al tesitura de explicar que la idea es “japonesa”
y que emplea caracteres chinos (hoy en desuso), que es una idea que mezcla
conceptos antiguos y la modernidad de la vida japonesa.
Ahora ya está hecho el estudio, pero irme a mis libros y diccionarios de
chinos para no encontrar los caracteres es bastante frustrante. Pasarte al
japonés va dando pistas, pero solo eso, no hay forma de entender que significan
estos dos caracteres juntos.
En cambio si colocar el carácter solo uno a uno y buscas en Internet, te
da significados más concretos.
鎧 Yoroi (armadura)
武 Bu
(militar, guerrero, marcial // apellido).
鎧武
así la idea que trasmiten
estos dos caracteres es “armadura militar”, “armadura de un militar” y
“armadura de un guerrero”.
Parece muy fácil, pero hay mucho más detrás de estos
significados y estos ilegibles garabatos magníficamente trazados. De hecho cada
pincelada contiene un significado, por muy pequeño que este sea. Luego las
licencias de los escritores añaden y quitan con sus trazados, a veces, la idea
fundamental
Comenzaré con鎧
Yoroi, no sin antes decir que estos caracteres japoneses llamados kanjis,
fueron copiados de China hacia el siglo III y solo se enseñó a los monjes y la aristocracia,
sería en el siglo VI cuando en una segunda “invasión cultural china” irrumpió
con el Budismo y alcanzase a toda la sociedad japonesa.
La escritura japonesa prácticamente no ha variado y la
china en cambio no deja de modificarse y sobre todo de simplificarse. Hoy día
ya hay varios que escribimos en las redes tratando de “explicar” el sentido y
la idea de los kanjis.
Ya tras doce años con el japonés me encuentro muy
perdido, en cambio con mis cinco años de chino, ya casi seis, me encuentro muy
a gusto. He aprendido los radicales y con ello me siento muy orgulloso de poder
descifrar los caracteres japoneses, que de otra forma me sería imposible.
Sí, si no se sabe el radical no encontraras nunca el
sentido del carácter, luego los escritores chinos y muchos japoneses también,
al unir dichos caracteres solo tratan de trasmitir una “idea”, un concepto y un
significado que ellos conocen.
鎧 Yoroi (kǎi).
Es
un carácter compuesto por dos partes la primera es el radical es 金 y es
el que da sentido al conjunto de la escritura. El segundo carácter es豈, y
significa “cómo”. Da el sentido de “cómo
hierro” o “de hierro”.
金 Kin
(jïn); oro // dinero // metal. Es el metal
perfecto, se puede fundir infinidad de veces, se aprecia un metal y se sabe que es oro por las dos pepitas que hay
debajo. En japonés Kin; oro, metal y Kon o kane;
dinero.
豈 es
un carácter que parece ser se simplificó en china y está también en Japón simplificado
consta de dos caracteres岂, y 山 (san, yama) donde “montaña” es el radical y 己 Ko, ki; yo mismo, reflexivo. Y que trasmite al
idea de ¿Cómo puede
ser?
Significando “armadura de oro”,
"armadura dorada”.
El segundo galimatías es un carácter
muy usado en todas las Artes Marciales.
Conteniendo un significado muy
profundo en las artes marciales orientales, la caligrafía le ha dado aún más importancia
al introducirlo en el mundo de los guerreros samuráis.
武 Bu (Wu). Se compone también de dos caracteres principales.
武se forma de los caracteres 戈 y 止. Su radical es 止 Shi, tome: parada. Del verbo Tomeru: detener
y Tomaru: detenerse. Carácter que proviene del chino 止Zhî: parar, detener // cesar. Representando
al pictograma de un “píe parado”.
El segundo
carácter que compone el kanji viene de una antigua arma china y de sus ramificaciones,
así弋 yì, que significa “flecha
recuperable”, contiene la idea de poder “repetir la acción”. Yo veo en el
pictograma un arco tensado con una flecha y una comilla, que significa la cuerda
del arco. Este carácter es la base de otro también antiguo el戈 gē: alabarda. Era un arma china muy empleada
en los periodos de los reinos combatientes.
Definida
es un hacha, con una punta de lanza y una especie de pico en la parte contraría
al hacha. Era un arma muy particular y de múltiples usos, eficaz y mortal. Esta
arma se empezó a usar con al dinastía Shang (1600-1100 a.C) y se continuo usando
hasta los periodos de los Reinos Combatientes Período de los Estados Combatientes
(475-221 a.C).
De pictograma a carácter, como se pude apreciar.
戈 Gë; alabarda. Pictograma de un arma con asta y pica metálica, prácticamente un dibujo.
Como clave semántica, aparece en caracteres frecuentemente relacionados con armas o con la guerra, aunque en algunos de los más usuales ha perdido el sentido original.
Alabarda de bronce, la denominada Ge.
戈 Gē es conocida como arma en la dinastía del emperador amarillo, Huangdi, hace casi 5000 años. Durante la dinastía Qin, está alabarda era construida de bronce. En la dinastía Han se comienza a construir de hierro. Se constituye de dos partes, la pica y un gancho con punta.
También durante la dinastía Qin, se establecieron varios decretos, en provecho de unificar el imperio, desde unos caracteres (caligrafía) iguales para todo el imperio, hasta el mismo diámetro de las ruedas de los carros. Pasando por unos idénticos cánones de educación, una misma moneda, mismas leyes, etc. Quizás su mayor revés fue la implantación del legalismo, corriente filosófica opuesta abiertamente a las doctrinas del confucianismo.
Hoy día
solo se emplea en un país, en el resto de países mundiales está presente solamente
en los museos. Ese país es El vaticano. Donde su guardia llamada “Guardia suiza”
siguen empleando alabardas en sus funciones de guardia en las puertas.
Y ya casi esta resuelto el acertijo con al siguiente imagen.
Alabardero de la dinastía Quin
Falta
entender la “IDEA” que hemos dejado que fuese la idea japonesa la que imperase sobre
otras, acertada o no. 止 parar con una 戈 lanza.
Si no, de un “guardia” un militar que esta parado y hace la función de retener cualquier
agresión pudiese surgir.
Esa es
la idea fundamental de 武 Bu (Wu). "la alabarda que para".
Hoy día es un nuevo personaje el que da nombre propio a estos caracteres 假面騎士鎧武(仮面ライダー鎧武/ガイム - KAMEN RIDER GAIMU. Quien conlleva este sobre nombre uno de los personajes de la serie original Kamen Rider, con un cinturón muy peculiar. Así "el guerrero de la armadura metálica dorada" es 假面騎士鎧武 uno de los más aclamados y donde los más frikis de todos los frikis del mundo, encuentran a su héroe.
Serie televisiva de Ashai Tv, de Japón está con este personaje al más puro estilo de BANDAI. Donde los actores se han hecho famosos.
Antonio Milla Jiménez. Albacete 16 de mayo del 2014.