jueves, 7 de abril de 2011

義理 GIRI.


Ya han pasado ocho años al día de hoy, desde que escribiese este artículo del GIRI. El cual fue publicado en una web, ahora ya desaparecida. Al repesar, hace unos días, los caracteres en el facebook, sobre “las siete virtudes del Bushidō”, recordé rápidamente al carácter y a este viejo estudio, ya que viene el mismo carácter de Gi 義, como una de las siete virtudes, es más, es el que viene el primero de la lista.


Las siete virtudes del samurái.

Con lo cual he decidido de exponer aquí en el blog, y ampliarlo, ya que al día de hoy, puedo aportar algo más, a aquella vieja exposición, al saber algo más de estas caligrafías y de su extensa filosofía.

Así que lo he partido en tres partes para tratar de explicar el concepto Giri, en todo su amplio sentido, así como sus varios significados, su procedencia y sobre todo su trasmisión cultural.

1ª PARTE DE GIRI 義理.

Giri, es en términos genéricos, la personificación en “el sentido del deber”, el mantener un comportamiento justo y una trasmisión espiritual correcta. Esta forma es la ética, la moral y que incluye el honor. Es nuevamente un código no escrito, donde las relaciones interpersonales inculcan el realizar este acto, mezcla entre etiqueta y socialización.

En Japón, “el arte de vivir” implica explícitamente la continuidad, perpetuando las tradiciones de padres a hijos, trasmitir esa esencia de los antepasados, respetar el árbol central que vincula a todo hombre con los Kami (dioses) originales.

Es por esto que en el mundo de las “artes”, procede de la calidad de este y sobre todo de su transmisión, para que siga existiendo y teniendo una continuidad, pero está trasmisión no es siempre consanguínea. Cuando un hijo no lo merece, o cuando no hay heredero, se efectúa lo que se podría llamar la adopción de un “heredero espiritual”. Los maestros de Artes Marciales, dentro del conjunto de artesanos y de los samuráis seguían fielmente a esta regla. Eso es lo que ha hecho que el concepto de Giri perdure aún hoy día.

Las personas legitimadas como herederos, se “deben” mantener fielmente esa continuidad, y a ese “deber” se le llama GIRI.

La palabra Giri, se ve así representada por dos kanji japoneses 義 GI y 理 Ri.


義 GI; justicia, moralidad, lealtad.
理 Ri; razón, lógica.



Para poder explicar más sobre el tema, me apoyo en su caligrafía, su composición, sus significados y sobre todo su sentimiento interno, debemos leer a varios autores, como Inazo Nitobe como inventor de la palabra Bushido 武士道 (caracteres que anteriormente no se habían conjugado), palabra, la cual, nunca oyeron los auténticos Samuráis, pues hace referencia a “un código no escrito”.

La mayoría de las veces los Kanjis por separados dicen muy poco a ojos occidentales, si, que a los pocos que nos gustan y nos atraen, y muchas de las veces, no nos conformamos, con un simple y escueto significado (los propios diccionarios japoneses actual igualmente), aunque el kanji, pueda tener otros, y esos “otros” ser más adecuados. Como veremos el propio Nitobe no discernía claramente el carácter como rectitud o justicia…se decanto finalmente por “justicia”.

Analizando las escrituras de Inazo Nitobe en su libro.

Leyendo al magnífico escritor japonés Inazo Nitobe con su obra Bushidō. Que explica como uno de los siete “saberes” del Bushidō, quien lo sintetiza como 義 GI (justicia) y lo coloca en la primera posición, superior en el rango de las siete virtudes marciales.


En el articulo III, La Rectitud o La Justicia.

Nitobe explica como el precepto más sólido del código del samurái, el cual era, no mezclarse en asuntos turbios o bajo cuerda. Haciendo referencia a la “rectitud”, con el dicho de un célebre bushi, el cual define a la rectitud como un poder de resolución: “Rectitud es el poder de decidir, sin titubeos, una cierta línea de conducta de acuerdo con la razón: morir cuando es correcto morir y golpear cuando es correcto golpear”. Inazo Nitobe

“Rectitud es similar a los huesos que proporciona fuerza y la figura para el cuerpo". Miyamoto Musashi


En la página siguiente Nitobe analiza el Gishi, que por ese nombre pocos lo identifican con un “caballero errante”, más comúnmente conocido como Rōnin 浪人, literalmente es "hombre ola" y en segunda acepción “hombre que divaga”. Es un samurái sin señor, el cual o bien busca ponerse al servicio de un clan o deambula por Japón sin un destino fijo. Literariamente se queda como, un hombre errante, como una ola en el mar.

Nitobe trata de explicar el sentir de los “Cuarenta y siete fieles” en España se escribió como “Los 47 rōnin” y en Japón se denominan “Los cuarenta y siete Gishi”. En su libro Nitobe no introduce el carácter japonés de la palabra Gishi, el cual es 義士; (義 Gi= leal, recto, fiel y 士Shi= hombre). Tampoco introduce los caracteres de Gishi, involucrándolos con los de Jirō o (Rōnin), debido a que durante muchos años el termino de 士Shi= hombre, fue empleado para determinar a un guerrero, “un hombre que vale por diez”, en la caligrafía china el carácter es asociado a una persona de valía, un intelectual, un oficial militar, a alguien elegido entre muchos y por consiguiente, en Japón se le atribuye muchas veces también ese parentesco con el “samurái”.

Nitobe habla mucho del término samurái, pero no sale el carácter adecuado del término, que es Ji; samurái.

La utilización de los caracteres para “soldado, guerrero, samurái, etc”., estos se han ido variando en las diferentes épocas de la historia nipona, ya que, en la antigüedad, en el periodo denominado Edo (1603-1868), se utilizaron los caracteres 武士 Bushi: hombre de guerra, en vez de 侍 Ji, que no significa hombre guerrero, si no, 亻 (人) Nin; hombre o persona, que sirve al 寺 Ji; templo. Pareciendo también el verbo 侍 jisuru; “servir, atender”, simbolizado el kanji a un “hombre del templo”, o “un sirviente del templo”.

En la siguiente página de nuevo Nitobe, pasa a hablar del “valor”, pero dice divagar y expone lo que se ha ido alejando de un origen y un sentido original, hasta llegar a tener un sentido pervertido y de acepción popular. El Gi-ri, cuyo significado literal, dice que es “Recta razón”, aunque con el paso del tiempo, expresa, que vino teniendo un vago sentido del deber y que la opinión pública espera ver satisfecho por el titular de tal virtud. Pero que un sentido más original y puro, Giri significaba simple y llanamente “el deber”, de ahí que se habla del Giri que tenemos hacia nuestros padres, a los superiores, a nuestros inferiores, a la sociedad en general, y así, sucesivamente. Inazo Nitobe

En su libro Nitobe también acoge ideas filosóficas de Inmanuel Kant, relativas a “la razón” y el “imperativo categórico”.

En las explicaciones del filosofo alemán Inmanuel Kant, da explicación a este tema de modo ya occidentalizado, que en sus escritos de 1778 y 1781, establecía el “imperativo categórico”, como el principio supremo de la moralidad y que en última instancia significa: “Actúa de modo que puedas querer, que lo que haces sea ley universal de la naturaleza”.

Así “la voluntad” sigue el imperativo categórico, aquel que obra y cumple su deber, simplemente por eso. Donde “la buena voluntad” actúa por “puro respeto al deber”, sin guiarse por otras condiciones o hipótesis como el placer, el temor, sentimientos, etc.
Dejó aquí las ideas filosóficas, para profundizar más en el sentido de los caracteres.

Analizando profundamente los caracteres japoneses.

義 GI, es un carácter, que configura a muchas otras palabras, pero en está conjugación de 義理 Giri, se le da también el sentido del “valor”.

Esto es debido a que el gran filosofo chino Confucio en sus analectas explica que “la valentíaes hacer justamente lo correcto.

Años después el más eminente seguidor del confucianismo. En occidente conocido como Mencio (Ji Mèngkē 姓孟軻), en su obra, conocida como Mengzi, defiende que el hombre es bueno por naturaleza y debe poder desarrollar una conducta “razonable y recta”.

En sus muchos escritos prevalece la idea de “el sentido del deber”. <>.

Las enseñanzas de Confucio, con la posterior introducción del Budismo y la práctica del Taoísmo de Lao-Tsé después, no llegaron nunca a fundirse o fusionarse por completo, si no, que según las ideas de quien mandase en China, prevalecían unas u otras. Mencio desarrolló la idea confuciana, y creó un sistema filosófico muy completo, el cual se adecuó perfectamente a los tiempos, con lo que sus ideas perduraron varios siglos. Así las ideas morales de Confucio y su teoría universal de “la benevolencia”, consiguieron mantenerse por milenios.

Su doctrina moral se basaba explícitamente en cuatro virtudes “la benevolencia, la justicia, el decoro y la sabiduría”, sosteniendo que las dos primeras eran las primordiales “benevolencia y justicia”, como argumento de que toda sociedad que se base en estos principios, garantizaba una estabilidad del “orden feudal” y la unidad de un país.

Estas enseñanzas chinas traspasaron las fronteras y fueron las sabidurías sobre el valor, las que fueron grabadas en el corazón de los jóvenes samuráis, desde su más tierna infancia. Así en el código Bushidō acoge estos ideales y posteriormente son trasmitidos al pueblo japonés, a través de la historia y de su cultura guerrera a través de siglos de gobiernos feudales.

Pero, ¿por qué se grabaron especialmente en el espíritu de los samuráis estas ideas?.

En Japón, las relaciones interpersonales se ven muy influenciadas a unas ideas y unos pensamientos, concernientes con un esplendoroso pasado, y donde sistemáticamente se renuevan constantemente aquellos ideales, como “honor”, “deber”, “obligación”, et., estos sentimientos se entienden como GIRI 義理, en el “deber de la reciprocidad”.

Este “deber” implica englobar a los deberes, derechos y obligaciones, muchas de las veces contraídos, o en aquello que obliga a respetar el “honor personal”. En Japón cada clase social y cada japonés en particular, están sujetos a un giri particular, y cuando más alto se asciende en el escalafón social, más exigente se vuelve ese giri en su entorno.

En el antiguo código de los samuráis implicaba un giri, con muchas partes, y que a menudo, comprometía el honor, y por tanto, a la vida. Estas premisas, aún hoy día, se encuentran muy presentes en la vida cotidiana del Japón, como ejemplo, los estudiantes japoneses, tienen el deber contraído, consiste básicamente en aprobar los exámenes. Cuando se fracasa, el giri es la causa, tan frecuente, del alto índice de suicidios en Japón actualmente.

El suicidio como resultado de un Giri, personal, debido al fracaso en los estudios no es un tema tabú (como si lo es en España), en Japón es visto hasta como una forma “honorable” en su responsabilidad ante el fracaso.

El Giri también es una manera de preservar aquello que dio tan buenos resultados en el pasado y readaptarlo a las circunstancias presentes. El ideal japonés es vivir de acuerdo con a la sociedad, por ello está muy mal visto el individualismo, toda conducta social actual en el Japón, debe ser respetando la “moralidad” y el “respeto” fundamentalmente al grupo, y más principalmente a “los superiores”.

La sociedad japonesa aún establece la jerarquización del grupo, la gran diversidad de grupos existentes; familiar, estudios, trabajo, etc. establece diversos modos de “nombramientos” y de “comportamientos adecuados” a sus más inmediatos superiores, así a los progenitores y ascendientes mayores se les debe el máximo respeto, siguiendo en el orden a “los maestros” (llamados 先生 Sensei) y a los más aventajados (llamados 先輩 Sempais).

De nuevo hay que retrotraerse a la época de los Samuráis, cuando ellos, una clase social a mitad entre la nobleza y el pueblo llano, asistían a unas “escuelas especiales”, donde aprendían especialmente de los clásicos chinos (Confucio y Mencio), la escritura china, y sus connotaciones, con unos maestros muy comprometidos con las artes y las filosofías chinas.

Esto nos constata y evidencia que el entendimiento de los sentidos de la caligrafía china, son más adecuados en el entendimiento japonés gracias a estos maestros, y sobre todo a los ideales de los samurái, y no, a los significados actuales. Así los samuráis entendían perfectamente el sentido de estos caracteres y sus auténticos significados.

En este último texto da respuesta a aquella pregunta anterior, que se quedó sin respuesta. Si la recordamos:
Pero, ¿ por qué se grabaron especialmente en el espíritu de en los samuráis?. Porque solo ellos asistían a unas escuelas especiales, donde aprendían especialmente de los clásicos chinos, la escritura china, y sus connotaciones, donde los maestros se veían a su vez comprometidos con las artes y las filosofías chinas.

Será por ello que el entendimiento de esta caligrafía china contiene la autentica esencia del significado, y que como ya tantas otras veces he explicado, la caligrafía china nos lleva a los pictogramas anteriores, a los viejos signos y de entender de “una idea más amplia” a través de sus trazos.

En el lenguaje los neo-confucianos se emplea Zhi Xue Yili 义理 之 学 (義理 之 学), como el estudio y el principio de la justicia (el aprendizaje de los principios), que es sinónimo de "filosofía" que para el neo confucianismo es una visión general de la metafísica , la cosmología y la ética.

Así Yìlí 義理 (义理) en chino contiene un sentido lleno de “principios morales” y aspectos “sociales razonables” más amplios que el Giri 義理 japonés.