sábado, 30 de junio de 2012

Las formas de sentarse en el Dojo.


Hace ya un tiempo que no meto nada sobre los caracteres y la verdad ya me está entrando el mono de no hacerlo.


Hoy día 29 de junio, mi buen amigo Francisco Mayoral ha colgado estas imágenes compartidas en el FACEBOOK, para mí es muy sencillo entender el sentido didáctico que contienen,  pero lo que más me atrae de estas dos imágenes, es la caligrafía así que me he puesto a ello.


Como viene ya traducido, quiero como siempre saber la esencia de su significado, para ello lo traduciré del japonés y su ancestro chino, para tener así una idea más amplia.


La primera imagen.


La primera de imagen es Ritsurei 立礼, del japonés “saludar de pie.






Ritsu, tatsu: estar de pie, levantarse                                                                                              Rei: saludo, cortesía, votos, gracias.


Saludar de pie, mostrar cortesía de pie.







Es el primer saludo y antes de entrar al Dōjō, una segunda vez en dirección al Sensei o Sempai y una tercera vez al Somen del Dōjō. Así que esa etiqueta de saludos tan solo para estar ya dentro de la sala.
Me interesa explicar el significado de los caracteres chinos a ver que aportan, seguro algo más amplio.
: estar de pie, erigir. Es un pictograma de un hombre grande  , con cabeza, cuerpo y piernas sobre un pedestal  . Un hombre importante.                                                                                        Lǐ: rito, educación. Convertirse en mensajero, de los dioses y familiares fallecidos.


Este segundo carácter hay que explicarlo un poco más, su radical es Shì y es la abreviatura del tradicional  Shì, que significa “mostrar”, y lo encontraremos en la mayoría de caracteres relativos al culto y las religiones, relativo a los dioses o antepasados. Shì, es igual que “altar”. El carácter antiguo de “ceremonia, ritual” era lǐ y se simplificó a Lǐ.  Ese antiguo  lǐ es como “vestirse para una ceremonia”, de 小礼 ( 小禮 ) xiǎo lǐ “ceremonia”, cortesía ligera o etiqueta normal.


Con estas dos explicaciones 立礼 Lìlǐ : viene a significar “mostrar cortesía a una persona importante”.


En la parte superior vemos Zarei , del japonés “saludar sentado.





Za: asiento, sitial, teatro.                                                                                                                   Rei: saludo, cortesía, votos, gracias.


En los caracteres chinos es Zuò: asiento. Que viene de la unión de zuò: “sentarse” y 广 ān: “a cubierto”.
Lǐ: rito, educación. Convertirse en mensajero, de los dioses y familiares fallecidos.
Con estas dos explicaciones Zuòlǐ : viene a significar “mostrar cortesía sentados”.


Me ha gustado mucho está otra imagen de cómo se debe de estar sentados en el Dōjō.


La segunda imagen.








La primera y más conocida es Seiza.


Seiza 正座, significa “sentarse correctamente”, forma literal “sentarse de manera correcta y espalda recta”.


Sei, sho, tabashii: correcto, recto.                                                                                                     Za: asiento, sitial, teatro.


Su significado en chino es 正座 Zhēngzuò.


 Zhēng: correcto, derecho // honesto. El carácter contiene un significado aún más preciso. Su radical Zhî: parar, detener // cesar. Que es un pictograma de un pie parado, haciendo la forma del talón. Nos dice que es alguien que sabe donde debe de parar y que conoce las normas y las respeta.




Agura 胡座, en japonés no consigo su traducción literal, sí que el kanji de Agu, que proviene de turcos y mongoles, hace referencia a no tener modales y sentarse de manera incorrecta, al estilo indio a las formas de los nómadas.
 胡座 Agura por lo tanto significa en japonés “sentarse sin modales, al estilo salvaje”.





En chino 胡座 Húzuò, es más claro y define que : hunos y otros pueblos del Norte, de donde viene “salvajes”. 胡座 Húzuò literalmente “sentarse como salvajes” de manera informal y está muy mal visto en las mujeres, las cuales si no están en Seiza, se sientan de lado con la cadera y apoyando una mano.






Anza , la traducción japonesa es “sentada pacífica”.


An, yasuy: barato, fácil, pacifico. (Quizás alguno recuerde este An de los Heian).                                                                                                                                                     Za: sentado.
Es una posición antigua de los samuráis y ahora se utiliza mucho en Kabuki, existiendo hasta una llamada Tobi-anza (salto sentado).


En chino es Ᾱnzuò literalmente “sentarse tranquilo”. Ᾱn: tranquilo, seguro y Zuò: asiento.


 






         



Kiza 坐 es más una posición de rodillas y con los koshi de los pies apoyados en el suelo, flexionando los dedos con el suelo. Dispuestos para andar de rodillas (muy típica y empleada en el Aikido, Judo y Iaido) en kárate lo empleamos para ponernos de pie esencialmente.
Ki: en los diccionarios japoneses no me aparece…
Ashi: pierna, pie.
Ki, ayaui: peligroso, dudoso // crisis.
es otro carácter que no me aparece en los diccionarios pero sé que en japonés significa “desgracia”.


Cómo podemos ver se ha quitado Za (asiento) y se ha puesto igualmente Za (sentarse).Su traducción ha sido la más difícil de todas.

En aspectos occidentales arrodillarse, es lo mismo que humillarse, gesto empleado desde siempre para pedir perdón o para orar. Es curioso que al buscar este carácter en internet, en imágenes,   Ki, prácticamente todas las imágenes salen de rodillas pidiendo perdón o en una ofrenda religiosa.





 En las Artes Marciales Kiza , es una posición de preparados para la acción o para levantarse. En China se entiende como arrodillarse para sentarse.

En sus aspectos budistas, resalta “la humildad del hombre”, en la necesidad de un cambio tras ver un equívoco o sentirse arrepentido de algún hecho. La búsqueda de un perdón necesario para poder continuar su camino.

En chino las traducciones como siempre más explicitas nos sacan del atolladero.


G: arrodillarse.


Es un carácter compuesto de dos hanzis chinos Zú y Wēi.
Zú: pie // alcanzar // satisfacer // lo suficiente.  Representa a zhî y kǒu, es un pictograma donde el pie y su dueño (cuerpo) representado por un cuadrado, están unidos.                                                                  
Wēi: peligro, riesgo // arriesgar. En este carácter se representa a un hombre   Rén andando sobre un precipicio ān. Se cree que cuando las personas se asomaban a los precipicios se arrodillaba para ver su fondo, de ahí emana su significados de peligros y arriesgado.


 
Bueno esto es todo lo que me ha salido de esta pequeña investigación, seguro hay muchas más y más concretas. Pero está es la mía.









 







martes, 26 de junio de 2012

José Manuel Carbonell y Estela Benita brillan en el Open Internacional de Andorra de Karate

La delegación autonómica valenciana conquista nueve títulos, siete subcampeonatos y ocho preseas de bronce en la cita celebrada en Escaldes Engordany



José Manuel Carbonell y Estela Benita se convirtieron en los grandes protagonistas de la delegación de la Federación de Karate de la Comunitat Valenciana que participó el pasado fin de semana en el Open Internacional de Andorra, disputado en Escaldes Engordany.

Tanto Carbonell como Benita conquistaron dos medallas de oro en la cita en la que participaron más de 400 deportistas. Benita consiguió el título en su categoría y también en la categoría open en la que se midió a la vencedora de más de 61 kg.

Mientras que Carbonell se subió a lo más alto del podio en kata individual pero también lo hizo junto a Sergio Zamorano y Jorge Doménech en kata por equipos.

Teresa Ferrer, Lisa Chebotanova, José Joaquín Sempere, Fran Valdivia y Pablo Pereira fueron los otros representantes autonómicos que alcanzaron el éxito, y la correspondiente medalla de oro, en Andorra.

Por otra parte, el resto de representantes de la Federación de Karate de la Comunitat Valenciana consiguieron siete subcampeonatos y ocho preseas de bronce.

Representantes de Portugal, Andorra, Francia, Nigeria, Rusia, India, Algeria, Israel, Marruecos y España, entre otros, se disputaron las medallas con los karatekas valencianos.

Fuente: http://www.elperiodic.com/

Antonio Moreno, reelegido Presidente de la Real Federación Española de Karate

Antonio Moreno, reelegido Presidente de la Real Federación Española de Karate















El rodense Antonio Moreno Marqueño, en asamblea general celebrada en Madrid, fue reelegido el pasado fin de semana presidente de la Federación Española de Karate con la participación de 72 asambleístas y un escrutinio final de 70 votos a favor y 2 nulos.

Después de cuatro años dirigiendo la R.F.E.K., Antonio Moreno vuelve a contar con el apoyo incondicional del karate español que le otorga su confianza para seguir al frente de la federación nacional, suponiendo su reválida un fuerte espaldarazo a la labor desarrollada por este rodense en los últimos cuatro años.

Según Antonio Moreno Marqueño, los objetivos de esta nueva etapa pasan por “mejorar y ser más autosuficientes en estos momentos de crisis económica por los que pasa nuestro país; queremos mejorar resultados de los equipos senior de kumite y, muy especialmente, tenemos la vista puesta en el próximo Mundial que se celebrará en Guadalajara, todo un reto para nuestra región”.

Antonio Moreno mostró su satisfacción por la confianza depositada por el karate español en su persona y quiso agradecer el apoyo prácticamente unánime recibido.

Fuente: la roda.es

sábado, 23 de junio de 2012

形の子 Kata infantil.





Bueno es otra de mis libres interpretaciones del kárate, pero a la vez que fastidio, al poder compartir esta idea tan solo con los más puristas o tan solo con karatekas muy veteranos.

Hoy el tema va de esos niños que con nueve o diez años, ejecutan “los kata de los mayores”, donde antes precisabas antes tener un grado, un nivel y muchísimos años de práctica.

Cuando lo vi por primera vez es que hasta me gustó, pero cada vez me va gustando menos.

En el kárate no hay nada reglamentado y eso es lo malo, cada maestro, organización, asociación o federación, hace de su capa un sayo. Así la primera en estos menesteres se encuentra Japón.


PARA VER EL VIDEO EN GRANDE PINCHE DOS VECES SOBRE EL.

En España al modelo de la RFEK. En el momento que cambió las edades en la competición, y que se bajaron las edades en la competición los más peques llegaban antes a tener que hacer esos kata superiores obligatoriamente, dar un paso donde se alcanzaba demasiado pronto con el imperativo de tener que ejecutar varios kata superiores.

Los que hemos disfrutado del kata, en el estudio y en su práctica, muchos años después grandes maestros que nos abrieron los ojos, con sus secretos y sus múltiples funciones. Ofreciéndonos su contenido y legado, como un padre guía a su hijo y no un mero deporte. El kata no es simplemente un ejercicio, como lo es el baile o la gimnasia rítmica, contiene un sinfín de desenlaces que deben entender para entretejer y constituir una fortaleza física y mental.

Por ello estas cosas se veían ya en las primeras competiciones, y de cómo los jóvenes no conseguían esa madurez en la ejecución de los kata “superiores”. Sí que la ejecución de algunos ilusionaban las caras de sus maestros y entrenadores, pero yo los veía como un robot auto programado.

Poco a poco y campeonato tras campeonato he ido observando cómo hemos convertido, entre todos,  a un niño ejecutando e imitando cada una de las directrices que le da su maestro o entrenador y siguiendo los patrones que la normativa deportiva marca.

Al ver a estos niños japoneses haciendo el kata Sochin, cuando era un kata pedido antiguamente para 4º Dan y que yo lo presente ya para 3º Dan, me da que pensar, algo no se está haciendo bien…


AHORA UN VIDEO DE UN ADULTO


Por eso esta entrada, no va contra nadie, es tan solo una más de mi reflexiones y me pregunto ¿es normal que un niño de está edad ejecute estos kata superiores, tipo Sochin o Gankaku?.

Cuando el Saikoo Shihan (maestro de maestros)  Yasutsune Itosu, pasó a la enseñar a los niños en Okinawa con la edad de 75 años, desarrolló un sistema de aprendizaje aún vigente hoy día. Tres años más tarde en 1908 escribiría una carta abierta al ministerio de educación de Japón y extensible a la ciudadanía okinawense, donde se elogiaban los beneficios de la práctica del kárate.

El maestro describe así en nueve puntos lo esencial del kárate, yo dejo los que creo van con el tema de hoy…

1. El karate es fundamentalmente para el beneficio de la salud.

2. El propósito del karate es hacer el cuerpo duro como las piedras y el hierro; las manos y los pies deberían utilizarse como puntas de flechas, los corazones deberían ser fuertes y valientes. Si los niños practicaran karate desde sus días de escuela primaria, estarían bien preparados para el servicio militar. (Une dos puntos, la formación de un niño y su desarrollo se ve afectado si este entrena como un adulto).

3. El karate no se puede aprender rápidamente. Como un lento toro moviéndose, que finalmente llega a recorrer mil millas, si uno estudia seriamente cada día, en tres o cuatro años entenderá de qué trata el karate. La misma forma de sus huesos cambiará. Aquellos que estudian como sigue, descubrirán la esencia del karate. (Es más que evidente que escribe sobre adultos o pasada la adolescencia).

7. Se debe decidir si la práctica del karate es para cultivar un cuerpo sano, para defenderte, o para mejorar tu personalidad. (Es algo que actualmente ni se pregunta ¿Por qué comenzó Gichin Funakoshi?...).

En el pasado muchos de los que han dominado el arte del karate han vivido hasta una edad avanzada. Esto es porque el karate ayuda al desarrollo de los huesos y de los tendones, ayuda a los órganos digestivos y es bueno para la circulación sanguínea. Por lo tanto, de ahora en adelante, el karate debería convertirse en la base de todas las lecciones deportivas desde las escuelas primarias en adelante. Si esto se pone en práctica habrá, creo, muchos hombres que puedan ganar contra diez agresores.

Atentamente

Itosu Anko (yasutsune) Naha, Octubre 1908.

Bueno la carta no tiene desperdicio…pero lo importante en aquellos tiempos era que muchos “guerreros samuráis” no tenían oficio y como instructores de kárate algunos pudieron ganarse la vida y ayudar a crear un Arte Marcial.

Cuando el maestro Itosu se dedicó a enseñar a niños, con un sistema muy caduco de tres años un kata, y donde el kata constaba de sesenta o setenta pasos, muy rápido descubrió que los niños no mantenían la atención necesaria durante tanto tiempo como aprender sus enseñanzas, con lo que se cree que él,  inventó unos kata más cortos y los llamó Pinan, unos cinco kata de veinte pasos aproximadamente. El sistema se mantiene aún en prácticamente todo el kárate mundial, otros estilos copiaron la formula y crearon los kata similares. Desarrolló a su vez una enseñanza basándose en “la defensa” antes que el ataque, inculcando la cultura de la “no agresión” en los kata, dando más importancia al saludo que a las técnicas. Todos estos factores influenciaron en que fuese bien acogido en el sistema escolar.

Hoy día parece que hay una involución, rápidamente se enseñan los kata superiores a niños que aún no han llegado a tener una formación ósea, ni muscular y mucho menos el dominio del entendimiento en los principios del kata.  

Quizás sea porque los “enseñantes” no conocen la profundidad del kata y de sus técnicas, tan solo ven movimientos y técnicas entrelazadas.

El kata infantil  形の子, cuya traducción literal en japonés es Formas de trabajo Infantil.


Aquí muchos se olvidan y la amplia mayoría ni lo sabe, pero el significado de Kata (forma), antiguamente (forma, apariencia) el carácter muestra a dos pictogramas unidos  shān (en chino) y () kāi (en chino).


() kāi: significa; abrir, levantar, empezar. Es la simplificación de un carácter que se usaba para una puerta de dos hojas  , donde se mostraba claramente el sentido de abrir, con dos manos   gǒng, levantando el cerrojo    de la puerta  () shuān .


  shān: significa; rayos de luz.


Así el carácter significa; Lo que muestra la luz  cuando abrimos la puerta  la luz del sol o de la luna nos deja ver.


Al traducir estas cosas también aprendo y es por ello que dejo muchas veces algo del fruto de estos estudios, no es lo mismo 形の子 que 型の子 (que para muchos es simplemente le cambio del carácter antiguo de Kata por el de nuevo de Kata, y lo pongo pues viene a colación, el primero es 形の子 Formas de trabajo infantil y el segundo 型の子 Tipos de trabajo infantil, y sí miramos su significado no es el mismo.


Creo que se ha perdido el sentido de que el tiempo es el que enseña y no las competiciones, esa es otra parte de este mundillo, pero desgraciadamente son el ejemplo de los demás. Hoy en día se valora más a un campeón que a un buen alumno y creo que ese no es el camino.


Prefiero antes 形の子 Formas de trabajo infantil; cómo sentido de “lo que deja ver el niño cuando hace el kata”, a 型の子 Tipos de trabajo infantil “como esteortipos a seguir cuando el niño ejecuta un kata superior”.


Antonio Milla Jiménez.