sábado, 30 de abril de 2011

Gemma Alías: “Estuve entrenando durante todo el embarazo, parecía un luchador de sumo”


Competirá con España en el Campeonato de Europa en Zúrich.

Gema Alías se ha llevado muchos títulos como karateka en la categoría de menos de 55 kilogramos, pero debería llevarse el trofeo a la conciliación de la vida profesional y familiar porque trabaja, entrena y cuida como nadie a sus dos pequeños. Con 31 años Gema ha descubierto la fórmula para seguir compitiendo como profesional y cuidar de los suyos con una vitalidad apabullante. El año pasado fue campeona de España (individual y por equipos) y en unos días estará en Zúrich para luchar con la selección española por el cetro europeo. Hemos quedado con ella en el gimnasio Wellnes Center, donde entrena y, para nuestra sorpresa, allí se encuentra toda su familia...

Tus dos hijos, Fernando y Valentín, juegan en el gimnasio mientras tu marido, Fernando, te entrena. El karate es tu pasión y parece que la de toda tu familia... Da gusto ver cómo todos te apoyan.

Me apoyan, pero es muy difícil. Trabajo por las mañanas, por las tardes entreno, haz comidas, cuida a los niños, viaja y encuentra a alguien que se quede con los niños... Es imposible. Pero desde que empecé con Fernando siempre tuve claro que quería ser madre y no pensé tanto en la competición.

¿Cómo conociste a tu marido?

Me da clases desde que tengo 14 años, empecé en karate por él. Me dio la primera clase en la playa y como me gustó me apunté al gimnasio y hasta hoy. (Nos interrumpe uno de sus hijos porque su hermano le está haciendo de rabiar. Gema se levanta inmediatamente y pone orden).

Impresionas... Si fueras mi madre yo te obedecería a la primera

(Risas). Sí, la verdad es que les meto mucha caña, pero son muy buenos. Se portan muy bien.

¿Qué cambió en tu faceta como karateka con los embarazos?

Lo más lógico es que cuando una chica es madre deje de entrenar y de competir, pero yo no. Cambia, que tienes más responsabilidades y cuando vas de viajes tienes que pensar en muchas cosas y te genera mucho estrés. Si no fuera por Fernando... Necesitas más ayuda para todo, pero en la competición nada, yo me siento igual. Con el mayor estuve entrenando durante los nueve meses (risas). Sí con el bombo, parecía una luchadora de sumo, pero adaptas el karate a tu situación. Puedes tener 60 años y hacer karate y adaptarlo a tu edad y estar embarazada y hacer karate.

Así que nunca dejarás el karate

Pues no y la competición la dejaré cuando mi cabeza diga basta.

Fernando es tu principal apoyo, ¿no?

Sí, él hace de entrenador, psicólogo, de padre y de todo. Además, es muy bueno entrenando y fue el sexto Dan más joven de España. Me ayuda un montón porque él también tiene que dar clases en el gimnasio con los niños porque sino yo no podría entrenar. Fernando, mi hijo mayor, es cinturón naranja, pero el pequeño, Valentín, todavía es muy pequeño. Lleva el "KIMONO" porque me lo ha pedido (risas).

Sin el traje de karate se sentía fuera de la familia

(Risas). Sí, sí... Además ellos van a hacer karate hasta los 18, luego ya decidirán, pero hasta los 18 es obligatorio. Lo llevan en la sangre.

¿No recibes ninguna ayuda de las instituciones públicas?

No. Soy la única mujer en el equipo nacional de España con hijos. Nadie me da ayudas ni me patrocina... Sobre todo lo que pido son patrocinadores que me subvencionen viajes, material, y esas cosas.

Hablando de viajes... El próximo es a Zúrich para participar en el Europeo con el combinado nacional, ¿no?

El campeonato se celebra del 6 al 8 de mayo y voy con todos los ánimos y a por medallas. Sí, este año pienso venirme con medallas porque tengo ansia. Luego tengo el Campeonato de las Regiones en Turquía con la selección de Madrid, que hemos sido terceras de España.

¿Cuál ha sido tu mejor momento como karateka?

El tercer puesto en el Europeo de Zagreb de 2009, porque además como siempre viaja Fernando conmigo fue superbonito. Siempre que puede viaja conmigo porque es como mi psicólogo, pero se tiene que pagar él los viajes, tiene que dejar las clases... Pero es lo que hay.

Eres de Madrid, pero vives en el barrio de Espartales desde hace diez años. ¿Te irías de Alcalá?.

Estoy encantada con Alcalá, lo tengo todo cerca y la gente es muy buena y somos vecinos muy cercanos, así que muy bien. Además, el Ayuntamiento me trata muy bien, he sido pregonera en Carnavales y todo. Aunque deberían ayudarnos un poco más... Pero poco a poco.

FUENTE: KALLEJERO.COM

Antonio en Kanji japonés




Antonio en kanji japonés y el significado de sus caracteres en japonés y en su ascendiente chino.



En japonés

安 An, yasui: barato, fácil, pacifico.
堵 To: cerca, valla, muro.
人 Nin, Jin, hito: persona.
男 Dan, Nan, otoko: hombre, macho.

 



En chino

安 ān: seguro, tranquilo.
堵 dǔ: bloquear.
人 rén: hombre, persona.
男 nán: hombre (masculino).


El primer carácter 安 ān.

Está representado por dos caracteres, superpuestos. Es el pictograma de una mujer 女 bajo el techo 宀 de casa, lo que hace sentirse al hombre “tranquilo”.

El segundo carácter堵 dǔ.
Es un carácter compuesto por el radical de tierra 土, cuando se escribe a la izquierda, se usa para denominar objetos relacionados con la tierra, y sus cualidades. El carácter representa la partición, la división entre un anterior y un posterior 者.

者 zhě: se utiliza como la adhesión a una idea, o una profesión. También significa creyente. Es un viejo 老 (lâo) que habla 日. Su radical es 耂 lǎo y es 老lâo: anciano. Derivando del pictograma de un anciano, en el que se mezcla 人 rén: hombre y 毛 má: pelo, lana.

El tercer carácter es 人 rén.

Es el primer carácter del diccionario y deriva del pictograma de un hombre parado, de frente, con las piernas abiertas. Simplificado en dos trazos, desde cada uno de sus pies a la cabeza.

El cuarto carácter es 男 nán.

Este pictograma significa masculinidad, pues es, una persona encargada de aplicar su fuerza 力 (lì) al cultivo de los campos 田 (tián).


Este carácter proviene de una antiguo pictograma, donde se veía un campo y debajo un arado 方(fäng), con el tiempo el arado fue sustituido por el carácter representativo de bíceps 力 (lì), como el símbolo de la fuerza.

El carácter de 男 nán, representa a un hombre que es valiente, tenaz, de gran alcance, etc.

En Hànzì 汉字 / 漢字 chino Antonio se escribe.


安东尼奥 en Piying: Ān dōng ní ào.

Que como es evidente contiene otros significados a excepción de 安 Ān.

Pero eso ya sera en otra entrada...

jueves, 28 de abril de 2011

La selección española de Kárate entrenará durante dos años en Quintanar de la Orden.

Quintanar de la Orden (Toledo), 28 abr (EFE).-
La selección española de Kárate entrenará durante dos años en el nuevo Centro de Tecnificación Deportivo Nacional de Quintanar de la Orden, según el convenio de colaboración suscrito entre el ayuntamiento de la localidad toledana y la Federación Española de Kárate.

El acuerdo, que rubricaron el regidor quintanareño, Javier Úbeda, y el presidente de la Federación Española, Antonio Moreno, contempla que la selección nacional, tanto deportistas como técnicos, llevarán a cabo un plan de tecnificación durante siete días del mes de julio de 2011 y 2012.

De esta forma, Quintanar acogerá durante una semana a los mejores karatecas (masculinos y femeninos) nacionales, así como a los técnicos federativos y los nacionales y castellanomanchegos que quieran acudir, libremente.

La elección de la localidad, aparte la buena relación existente entre ayuntamiento y Federación, viene dada porque al municipio "le interesa el kárate y mueve el deporte", explicó Antonio Moreno.

Moreno detalló que las actividades que se llevarán a cabo en el Centro de Tecnificación son entrenamientos específicos con la elite del kárate nacional y, de paso, se intentará apoyar el kárate regional para que entrenen unos con otros "y se les quede algo de los seleccionados".

Antes de elegir Quintanar, durante estos pasados años el Centro de Tecnificación para el Kárate Nacional estuvo en Logroño (La Rioja), "donde nos trataron excelentemente", explicó Moreno, "pero al decidir cambiar se pensó en Quintanar".

El alcalde quintanareño, mientras, subrayó que su ayuntamiento continúa con la estrategia de utilizar la situación geográfica como forma de promocionar el municipio y el deporte por medio del kárate.

"Estamos dispuestos a contribuir, desde la vertiente deportiva, para que nuestros numerosos karatecas locales tengan la oportunidad de aprender desde la élite y, también, desde la vertiente económica que favorece a la hostelería y el turismo", destacó.

El ayuntamiento de Quintanar, aparte ceder sus instalaciones deportivas -pabellón, gimnasio y piscina cubierta- para la ubicación del Centro de Tecnificación Deportivo Nacional del Karate, correrá también con la manutención de las 45 personas que integran toda la selección nacional.

En la firma del convenio estuvieron también presentes el máximo rector de la Federación Castellano-Manchega de Kárate, Javier Piñieno, y el responsable técnico de la RFEK y DA, Pedro Egea. EFE 1010497

miércoles, 20 de abril de 2011

Té verde y Tai Chi para fortalecer los huesos

Tomar té verde y hacer Tai Chi ayuda a fortalecer los huesos.

◦Estudio presentado durante el Congreso de Biología Experimental 2011.

Los expertos también detectaron beneficios emocionales y relacionados con la salud mental

WASHINGTON, ESTADOS UNIDOS (12/ABR/2011).- Tomar te verde y practicar Tai Chi, un arte marcial oriental característico por sus movimientos lentos, pueden ayudar a fortalecer los huesos, según un estudio presentado durante el Congreso de Biología Experimental 2011.

La doctora Chwan-Li Shen, investigadora del Instituto Laura W. Bush para la salud de las mujeres de la Universidad de Texas, ha estudiado durante 20 años cómo algunas de las tradiciones orientales pueden contribuir a mejorar la salud de los occidentales.

Empezando por una de las tradiciones milenarias, la de tomar té; que se ha convertido en una práctica habitual en todo el mundo y cuyos beneficios se han demostrado en diversos estudios gracias a la capacidad antioxidante de los polifenoles que contiene.


Los polifenoles son un grupo de sustancias químicas que se encuentran en las plantas y cáscara de las frutas, que al sintetizarlas ayudan al cuerpo a aumentar su capacidad antioxidante.

Más de una docena de investigaciones científicas han constatado que aquellos que consumen mayores niveles de polifenoles, en concreto del té verde, tiende a tener menor riesgo de padecer enfermedades crónicas degenerativas, así como cardiovasculares y osteoporosis.

El estudio más reciente de Shen se centra en la sinergia de los beneficios del té verde y el Tai Chi para fortalecer los huesos, para lo que trabajó con una muestra de 171 mujeres posmenopáusicas con problemas de debilidad de huesos sin llegar a padecer osteoporosis.

El equipo médico las dividió en cuatro grupos: las primeras recibieron una píldora de fécula, a modo de placebo, y no practicaron Tai Chi, las segundas tomaron 500 gramos de te verde al día sin ejercitar Tai Chi.

El tercer grupo tomó el placebo y realizaron Tai Chi tres veces a la semana, mientras el cuarto tomaron te verde y practicaron Tai Chi.

Durante los seis meses que duró el experimento los médicos tomaron análisis de sangre y orina de las participantes y calcularon su fortaleza muscular.

El resultado, presentado durante el congreso que se celebra en la capital estadounidense, indica que el consumo de té verde moderado redundó en un aumento de la fortaleza ósea de las mujeres que tomaron la infusión en tres meses y en seis en el caso de las que practicaron Tai Chi.

Pero los médicos resaltaron que las mujeres que tomaron te y practicaron este arte marcial redujeron los marcadores biológicos relacionados con el estrés oxidativo, relacionado con enfermedades degenerativas y el envejecimiento.


Los expertos también detectaron beneficios emocionales y relacionados con la salud mental en las mujeres que realizaron Tai Chi respecto a las que no.

Ambas prácticas se presentan como una ayuda para reducir no solo los efectos de la osteoporosis, sino de otras enfermedades inflamatorias que puede afectar a este grupo de población, así como al bienestar anímico.

FUENTE: El Pueblo.

viernes, 15 de abril de 2011

XXXIII CAMPEONATO DE ESPAÑA INFANTIL



Santander, 16 y 17 de abril de 2011

PROGRAMA PROVISIONAL


SÁBADO 16 DE ABRIL, MAÑANA 08,30 h.

ELIMINATORIAS Y REPESCAS KATA ALEVÍN Y JUVENIL (masculino y femenino)
ELIMINATORIAS Y REPESCAS KATA INFANTIL (masculino y femenino)
FINAL KATA ALEVÍN (masculino y femenino)
ENTREGA DE TROFEOS
FINAL KATA INFANTIL (masculino y femenino)
ENTREGA DE TROFEOS
FINAL KATA JUVENIL (masculino y femenino)
ENTREGA DE TROFEOS

SABADO 16 DE ABRIL, TARDE 16,00 h.

ELIMINATORIAS Y REPESCAS KUMITE JUVENIL FEMENINO -43 KG. -50 KG. +50 KG.
17,30 h.
CEREMONIA DE APERTURA
ELIMINATORIAS Y REPESCAS KUMITE JUVENIL MASCULINO -40 KG. -45 KG. -50 KG
FINALES KUMITE JUVENIL FEMENINO -43 KG. Y -50 KG.
ENTREGA DE TROFEOS
FINALES KUMITE JUVENIL FEMENINO +50 KG. Y JUVENIL MASCULINO -40 KG.
ENTREGA DE TROFEOS
FINALES KUMITE JUVENIL MASCULINO -45 KG. Y -50 KG.
ENTREGA DE TROFEOS

DOMINGO 17 DE ABRIL, MAÑANA 08,30 h.

PREKUMITE INFANTIL (masculino y femenino)
ELIMINATORIAS Y REPESCAS KUMITE JUVENIL MASCULINO -55 KG. -60 KG. +60 KG
FINAL KUMITE JUVENIL MASCULINO -55 KG.
FINAL KUMITE JUVENIL MASCULINO -60 KG.
FINAL KUMITE JUVENIL MASCULINO +60 KG.
ENTREGA DE TROFEOS

Video Resumen Campeonato de España Infantil 2011



Castilla-La Mancha 3ª en el medallero.

Dos campeones, Ana Isabel Palomo 1ª en kata infantil y Ruben Fernandez Valle 1º en kumite. Sumandose una larga lista de karatekas manchegos, tres platas y cinco bronces. Diez medallas en total, que hacen buena a la labor de está temporada.

EL KÁRATE PRESENTE EN LOS PREMIOS Y DISTINCIONES AL MÉRITO DEPORTIVO 2010

FUENTE: Efe-A.Gómez

Dos deportistas rodenses, el tenista Guillermo García López y el presidente de la Real Federación Española de Kárate, Antonio Moreno Marqueño, junto a la gimnasta también albaceteña Cristina Sainz recibirán Medallas de Oro al Mérito deportivo en la decimoquinta edición de la Gala del Deporte de Castilla-La Mancha, que se celebrará el próximo 15 de abril en Toledo.

El fallecido Alejandro Rodríguez, el club Albasit de salvamento y Llanos Cebrián son el resto de albaceteños distinguidos por la Junta


La selección española de fútbol, reconocida en la categoría de “juego limpio”, y el club de balonmano de Guadalajara serán otros de los premiados destacados, pues recibirán las placas de oro, en un evento en el que se concederán 37 galardones, según anunciaron ayer en la capital castellano-manchega la consejera de Educación y Ciencia, María Ángeles García, y el director general del Deporte, Roberto Parra.


Por la provincia de Albacete, también será condecorado con la medalla de plata y a título póstumo el ex campeón mundial de parapente Alejandro Rodríguez Fernández, fallecido el pasado año en un accidente deportivo en Chinchilla. Esa misma distinción recibirá Llanos Cebrián, vicepresidenta de la Federación Española de Gimnasia, mientras que, en el apartado colectivo, el Club Albasit de salvamento y socorrismo recibirá la placa de plata.

Completan la lista de medallas de oro David de Gea(fútbol); Matías Gómez (kárate); María Teresa Méndez (lucha); Rodrigo Cubelos y Francisco Cubelos (piragüismo); Francisco José Cabanas (promoción deportiva); Irene Morales (salvamento) y Fernando Alarza (triatlón).

La lista de medallas de plata la completan Deogracias Villalta (atletismo); Javier Rodríguez (bádminton); José Javier Grijalvo(baloncesto); Simeón Lalanda (caza) José Manuel Ortega (judo y deportes asociados); Valentín Muñoz (petanca); Rafael Andrés Mombiedro, José de la Puente y Miguel Ángel de la Rosa Martín (promoción deportiva) y Francisco del Amo (voleibol).

Por su parte, recibirán medallas de bronce José Nieto (fútbol); Jesús Niño (fútbol sala); Domingo Díaz-Parreño (promoción deportiva); y Juan José Hernández (tiro con arco).

En cuanto a las placas, además de las dos de oro ya mencionadas, se entregarán de plata al Club Baloncesto Almagro (baloncesto); Coblanca Elecco Madridejos (balonmano); el Reto de la Capacidad 2010, Descenso del Tajo (deportes para discapacitados); el Club Esgrima San Lucas (esgrima); el Club Wado Ryu Alcarria Kárate Do (kárate); Inporman (promoción deportiva) y la selección de Castilla-La Mancha de triatlón.

Estos premios se entregan a deportistas, promotores, entrenadores e instituciones que más han destacado por su labor deportiva. En los quince años que se vienen concediendo estos galardones, la Junta ha entregado cerca de 900 reconocimientos.



Antonio Milla Jiménez:

Reconocimiento y justicia en la entrega de estos galardones a todo un gestor, que se avala por su competencia, Don Antonio Moreno Marqueño, presidente de la Real Federación Española de Kárate y de la Federación Iberomericana de Kárate.


A todo un campeón, Don Matías Gómez , promesa indiscutible del kárate español y merecido galardón el suyo.


A título póstumo a Don Alejandro Rodríguez Fernández, que falleciese en sus practicas de vuelo en ala delta en Chinchilla (Albacete), el verano pasado. Este deportista fue alumno mío (al igual que sus hermanos), y lo mejor es que yo fui alumno de su padre Don Félix Rodríguez de la Hoz, el cual representa para mí, el primer y principal aspecto que debe tener un maestro de kárate “HUMILDAD” y “RECTITUD”. Félix Rodríguez de la Hoz fue el pionero del kárate en Albacete.

Pues sus hijos han sido campeones mundiales de parapente acrobático en modalidad por equipos, todos son practicantes del parapente, Raúl y Félix. Desde este humilde blog, un recuerdo Alex…

Placa para el "CLUB" de kárate de Wado Ryu Alcarria Kárate Do, donde se premia indiscutiblemente la labor siempre anegada de un buen amigo,Don Salvador Herraiz Embid, 7º Dan de Kárate Wado Ryu. Maestro, escritor, historiador y articulista del kárate.



Exhición de Kárate.


Creo que con esta participación, este año se ha resaltado y mucho, el kárate en estos prestigiosos galardones en el DEPORTE de Castilla-La Mancha 2010.


Fotos del acto gentileza: Carlos Pastor Bort.

miércoles, 13 de abril de 2011

El Ayuntamiento miguelturreño reconoce los últimos logros de Andrea Arenas y Xavier Juanicorena


El alcalde de Miguelturra, Román Rivero, acompañado por el concejal de Deportes del Consistorio, Manuel Viso, realizaban una recepción a los deportistas: Andrea Arenas Sánchez y a Xabier Juanicorena Fernández, para reconocer los logros obtenidos por éstos en los últimos meses.


Rivero explicaba que este acto supone “el reconocimiento público en nombre de Miguelturra, a estos deportistas que en los últimos tiempos han conseguido importantes metas”. El primer edil aseguraba que “es un orgullo para la localidad contar con jóvenes que van consolidando su buen hacer, demostrando su valía y que nos hacen sentirnos orgullosos de nuestro nivel deportivo y de la cantera de campeones que estamos sacando en los últimos años”. Además, añadía que “hoy estamos celebrando lo que ha sido un triunfo del kárate de Miguelturra fuera de nuestra provincia”.

Por su parte, Viso agradecía el trabajo desarrollado desde el Club asegurando que es muy importante el trabajo que está haciendo con la cantera “son muchos los que van participando y muchas las caras nuevas las que van presentando”, y auguraba “un gran futuro para estos deportistas”.

Juanicorena ha sido primer clasificado regional en Kata senior masculino y Andrea Arenas ha sido campeona regional infantil en Kumité más de 50 kilos y segunda clasificada regional en Kata femenino. Ambos contaron, al alcalde y al concejal de deportes, sus experiencias en los últimos campeonatos en los que han participado.

FUENTE: ORETANIA.COM

martes, 12 de abril de 2011

Fernando Moreno y Matías Gómez lucharán en el Europeo


Ambos han sido convocados por la selección española para competir en Zurich.

El bolañego Matías Gómez y el almagreño Fernando Moreno, quien recientemente se proclamó en Ciudad Real campeón de España de karate en kumite -76 kilogramos, formarán parte de la selección nacional que competirá en el Campeonato de Europa Absoluto de Karate, a celebrar los días 6, 7 y 8 de mayo en Zurich (Suiza).

Moreno y Gómez estarán concentrados con el resto de karatecas de la selección en Madrid entre el 27 de abril y el 3 de mayo para preparar esta cita, ya que al día siguiente viajarán hasta la ciudad suiza para luchar por alzarse a lo más alto del podio europeo.

No en vano, ambos parten con el objetivo de colgarse alguna medalla. Matías Gómez, que fue el pasado año bronce en el Mundial absoluto, competirá en kumite -60 kilogramos con esa idea, después de encontrarse totalmente recuperado de una lesión en la mano que le privó de competir en el último Nacional. “Este fin de semana, en la preselección, me he encontrado bien y mi objetivo será el de pillar ‘chapa’”, sentenció el bolañego, que en su primera actuación en un Europeo absoluto se proclamó subcampeón continental en 2009, mientras que el año pasado se quedó cerca del bronce individual y fue plata por equipos.

Por su parte, el almagreño Fernando Moreno también tiene en mente la consecución de un metal en kumite de -76 kilogramos, después de la moral que le otorgó proclamarse hace unas semanas campeón nacional en Ciudad Real.

Ese éxito, sin duda, le ha llevado a entrar a formar parte de la selección española de karate que competirá en Zurich y con la que tratará de conseguir aumentar su palmarés. No hay que olvidar que Moreno ya se proclamó subcampeón de Europa cadete en el año 2008, lo que le valió para ser nombrado mejor deportista almagreño de aquel año.

FUENTE:Lanzadigital

Fernando Moreno, convocado para el campeonato de Europa en Zurich (Suiza).
Ciudad Real, 12 abr (EFE).-

El karateca almagreño Fernando Moreno ha sido convocado para formar parte de la selección española que va a competir en el campeonato de Europa absoluto de Kárate que se celebrará los días 6, 7 y 8 de mayo en Zurich (Suiza).

Moreno, quien recientemente se proclamó campeón de España en la modalidad de kumité (-76 kg) en Ciudad Real, quedará concentrado en Madrid, entre el 27 de abril y el 3 de mayo, para preparar la cita junto al resto de seleccionados que partirán al día siguiente hasta la ciudad suiza.

Con su convocatoria, se cumplen las expectativas de su técnico, Ángel Luis Chaves, quien ya declaró tras la victoria de Fernando en Ciudad Real que se había ganado a pulso la convocatoria con la selección Española para estar en el envite europeo.

Recordar que Moreno se proclamó subcampeón de Europa cadete en el 2008, lo que le valió para ser nombrado mejor deportista almagreño de aquel año por parte de ese ayuntamiento ciudadrealeño. EFE 1010542

jueves, 7 de abril de 2011

義理 GIRI (II).

義理 GIRI (2ª parte).

En un análisis más profundo sobre la escritura y sus significados, el estudio de la caligrafía china añade mucho significado a los caracteres. Su procedencia, sus significados antiguos, sus simplificaciones y sus significados actuales, ayudaran a entender mucho más el concepto que tiene este YìLî en China y lo que llegó y se perpetuó más tarde en Japón como GiRi.

¿Qué nos dice la caligrafía china sobre estos caracteres de 義理?.


義 Yì; justicia, rectitud. En la actualidad se emplea otro carácter para este mismo significado 义 Yì, el cual contiene igualmente un significado muy apropiado. El haber elegido para su nueva caligrafía la flecha (弋 yì) invertida (o girada 45 grados hacia abajo), tal vez con esa intencionalidad que donde prevalece la justicia, las armas ya pueden descansar. Se puede observar como en el antiguo carácter la flecha estaba recta y en el actual se dirige o apunta directamente al suelo, como dejando de apuntar con la flecha, y no intimidando con el gesto.

El carácter 義 (yì) no tiene equivalencia en el idioma español, pero contiene un amplísimo significado interno, repleto de valores humanos. Destacando principalmente la justicia, la honestidad, la lealtad, la responsabilidad y el valor.

Estando compuesto por dos partes, la superior e inferior .

En si el carácter está compuesto de otros dos, donde le radical es 羊 Yáng, que representa el pictograma de una “oveja”. La oveja es obediente y afable, y su carne tiene buen sabor y es muy nutritiva.

Con estas características, la oveja era considerada un símbolo de “buena fortuna” y “prosperidad”.

En la antigüedad era “el animal perfecto”, dócil que daba lana, carne y sus huesos e intestinos servían como materiales y para útiles del hogar. Cuando el animal era grande y gordo, daba el significado de “abundancia”, el animal estaba bello, y aquello era muy bueno. Así que denoto al sentido de “bueno”.

Trasformando el sentido a 美 Mei carácter que se componía de 羊Yang y 大 Dà, literalmente “cabra grande”, el diccionario admite las acepciones; hermoso, bonito//bueno. Tantas bondades daban estos animales que era también sinónimo de “animal bello” y por consiguiente sinónimo de “belleza”.

El segundo, en la parte inferior es 我 Wǒ; yo (pronombre en primera persona). En los diccionarios podemos encontrar como significados de 我 Wǒ; yo, nosotros// mi, nuestro.

Según las escrituras chinas y las doctrinas filosóficas de Confucio y Mencio, este carácter es representativo del “Yo”, como mí cuerpo (mi persona y mí propio yo). Personificando un sentimiento propio e interno, que unifica el cuerpo y el espíritu de la persona, pero a la vez para olvidarse del yo egocéntrico, para convertirse en el “yo” participativo del “nosotros”.

我 Wǒ; yo . Son dos lanzas (戈 Gē) en conflicto, cada una hacia un lado. Representado el individuo como oposición a lo demás.

戈 Gë; alabarda. Pictograma de un arma con asta y pica metálica.

Como clave semántica, aparece en caracteres frecuentemente relacionados con armas o con la guerra, aunque en algunos de los más usuales ha perdido el sentido original.


El individuo como oposición a los demás. 戈 Gē; era un arma antigua, una especie de alabarda hecha de bronce, y posteriormente de hierro.

戈 Gē es conocida como arma en la dinastía del emperador amarillo, Huangdi, hace casi 5000 años. Durante la dinastía Qin, está alabarda era construida de bronce. En la dinastía Han se comienza a construir de hierro. Se constituye de dos partes, la pica y un gancho con punta.

También durante la dinastía Qin, se establecieron varios decretos, en provecho de unificar el imperio, desde unos caracteres (caligrafía) iguales para todo el imperio, hasta el mismo diámetro de las ruedas de los carros. Pasando por unos idénticos cánones de educación, una misma moneda, mismas leyes, etc. Quizás su mayor revés fue la implantación del legalismo, corriente filosófica opuesta abiertamente a las doctrinas del confucianismo.

Otro caracter que creo da más a conocer a 戈 Gē es戒 Jiè; prevenir. Por encima es el radical 戈 Gë; alabarda, por abajo fonético 廾jiè: dos manos cogen a una alabarda, quiere expresar una estricta vigilancia. Significado originalmente el mantenerse alerta, “ponerse en guardia”.

Mis intentos por descifrar el carácter por sus trazos de este kanji japonés 弋, no han dado su fruto, pues los diversos diccionarios de japonés que poseo, lo omiten, si, por internet que dice que el carácter representa el pictograma de “una flecha doblada por el uso”.

En chino es 弋 Yì, que significa “flecha recuperable”. Da a otros caracteres el sentido de repetir una acción, y un sentido textual de militar. Pasando a formar parte de muchos otros caracteres importantes. Recordando que en el anterior carácter también estaba en la actualidad simplificado 义 Yì; justicia, justo (recordemos que es caligrafía china).

En japonés 弋 es un carácter que se vincula directamente con la guardia personal y los soldados, 弋 Yoku: captura , detención //disparar con arco.

我 Wó se desarrolló originalmente de la escritura del oráculo de hueso, en la que denotaba un instrumento de lucha con una punta afilada. 我 y 羊 juntos forman 義, que literalmente se puede interpretar como “yo soy una oveja”. Esto significa que uno es capaz de sacrificarse en nombre de la justicia, de manera similar, a cuando las ovejas se sacrificaban en honor a los dioses.El carácter chino 義 Yì recuerda así a la gente de cómo vivir sus vidas, esto es, con altruismo.

El carácter de Yì 義 pertenece a una categoría especial de ideogramas llamada Huiyi (múltiples significados reunidos); a ella pertenecen los ideogramas cuyo significado interno es una fusión de otros diversos significados.

Yì 義 tiene un significado tan profundo, que hizo falta un libro entero para ilustrarlo. 義 es el tema de la primera novela histórica china escrita con títulos en rima, llamada Romance de los Tres Reinos, de Luo Guanzhong de la Dinastía Ming. En la novela, varias historias del periodo de Los Tres Reinos (220-280 d.C.), donde se utiliza para ilustrar varios aspectos del carácter 義.

El segundo carácter 理 Lî, en chino también tiene sus significados
理 Lî; razón. El corte para sacar la mejor veta del interior 里, del jade 王, está sujeto a la razón, como debe estarlo el pensamiento del hombre.

Ya la explicación del carácter da idea de su composición. Su radical es 王Wáng; rey. Que es la unión entre el cielo, la tierra, y los hombres.

Pero no es su autentico carácter, pues al estar escrito a la izquierda representa simbólicamente a 玉Yù ; que es el poder real. En la antigüedad los reyes llevaban un cinturón con varias piedras de jade, de las que solo queda una representada como una coma, que al ponerlo a la izquierda pierde esa coma.

La evoluciónn de Lǐ.
Tradicionalmente era 裏lǐ después fue 裡lǐ y se simplificó al actual 里 lǐ.

里Lǐ; dentro, interior. Se representa por un campo 田 Tián, sobre la tierra 土 Tǔ.
En japonés 理 Ri; significa razón, lógica.

¿Qué nos dice la caligrafía china sobre estos caracteres de 義理?. En chino significa 義 Yì; justicia, rectitud. 理 Lî; razón. Se puede escribir de dos formas la clasica 義理 y la simplificada (义理) en ambas es Yì Lî.


El Gi en Japón.

En la caligrafía japonesa de Gi 義 viene a significar “justicia”, pero no aquella que emana de las leyes, si no, en la creencia de la justicia propia. En la creencia de que nuestros actos, buenos actos, son el camino de la rectitud a través de la moral y la lealtad, y como consecuencia tendremos actos puros y justos.

Por eso el maestro Taiji Kase escogió este carácter monosílabo de Gi 義 para emblema de su asociación. El propio maestro comento numerosas veces que elegiría esta caligrafía representando el Gi (obligación), de las primeras sílabas de Gichin Funakoshi 船越 義珍 y Giko Funakoshi 船越義豪.

Que como podemos observar es veraz y autentico, el carácter 義 Gi, formaba parte de los nombress de ambos maestros.


Así se puede apreciar en el emblema de W.K.S.A (World Karate Shotokan Academy), asociación que Taiji Kase crease en 1989, junto con el maestro Hiroshi Shirai. El emblema que sirvió como referente a la “línea de kárate” que el maestro impartía hasta la disgregación de esta asociación en el año 2001.


A partir de ese año el maestro Taiji Kase crea una nueva asociación llamada Shotokan-Ryu Kase Ha (estilo personal de Shotokan del maestro Kase) y de la que no crea ningún nuevo emblema, de tal manera, que se continuó utilizando el anterior de la WKSA.

El maestro Kase siempre habló en sus innumerables cursos, de su “obligación”, con el kárate Shotokan y principalmente con el recuerdo a sus maestros, un compromiso de responsabilidad, en la trasmisión de un “legado”. Que no solo era Kárate, si no, que era todo un arte.

Como un ente vivo que se va pasando de maestros a alumnos, y este arte se ha ido “trasformando”. Se ha adelantado mucho en un kárate deportivo, casi tanto, como lo que se ha perdido en las enseñanzas de los antiguos maestros basadas en el Budô.


Por ello y en su memoria, el maestro KASE, trataba de establecer una enseñanza parecida a la que el recibiese y en busca de los mismos objetivos, que también buscaban sus propios maestros. Enseñanzas que él, las enmarcaba, en lo que en Japón llaman “武道 Budō”, como parte del Budo estaba el “武道 空手道 Kárate Budo”.

Habló numerosas veces de ese 義理 Giri, contraído con la memoria de los maestros, con el arte y con su persona, su manera de ver el kárate, y de como él, lo había vivido. Nombrando con un especial cariño a "Waka Sensei" (Yoshitaka Funakoshi).

En las artes marciales japonesas, se encuentra intermanente el Zen 禅 (meditación), y en otras muchas artes niponas, que también contemplan el Giri, a modo de “obligación y sus recíprocos”, existen conceptos establecidos en Japón que van más allá del sentimiento, de la admiración o hasta de la adoración. Estos preceptos, muy internos en la mentalidad japonesa, en los ideales que perduran en el tiempo en recuerdo a sus maestros y ancestros.

Las concepciones de la “obligación contraída”, pueden ser de dos maneras. On pasivo, donde se ha contraído desde el punto de vista del receptor pasivo. Este tipo puede ser el que has contraído, con la familia, con los padres y hermanos mayores. Al igual que tienes la “obligación” como padre de educar bien a tu hijo, este acata y obedece. La gratitud del hijo será su Giri, para toda su vida.

El Shi No On, es el On recibido del maestro. Es un On recibido a través de una relación voluntaria y donde el maestro, ha puesto en ti sus ideas, haciéndolas tuyas. Cuando pasas a ser alumno, también pasas a ser deudor hacia tu maestro, al contraer un Giri con él.

Nota: Las personas que reciben un On, se convierten en On jin (hombre on).

De nuevo puedo explicar mejor la idea de Shi No On, a través de su caligrafía china:

El primer carácter (actualmente simplificado 师 shī) significa 師 shī; maestro, modelo. Dirige a los alumnos bajo techo.

En segundo es únicamente japonés の No; es igual a la preposición o prefijo español “de”.

El tercero es 恩 ēn; amabilidad, bondad. La razón 因 yīn, del corazón 心 xīn. Que viene a significar “la bondad del docente” o “la amabilidad del maestro”.

En japonés es Shi No On 師の恩, sus caracteres prácticamente dicen lo mismo, el primero es 師 Shi; profesor, experto. El segundo es の No, más una escritura de hiragana del posesivo “de”. El tercero es 恩 On; bondad, favor. Significando “el favor del profesor” o “la bondad del maestro”.

Es cuando se pasa a recibir ese 恩On y el reciproco, cuando se pasa a “pagar” estas deudas contraídas con el maestro, debemos “devolver estas obligaciones”. El hombre 恩On, es considerado desde el punto de vista de la “devolución activa”. Así que aquellos que han recibido el Shi No On, han contraído un Giri 義理 con su maestro, con la escuela, con el estilo, etc.

De nuevo los ideales japoneses establecen que el Giri, es igual a una “deuda”, y está debe de pagarse con equivalencia matemática “al favor recibido”, y el cual tienen un tiempo de duración establecido. Entra igualmente en los deberes hacia las personas con las que hay lazos de parentesco (familia), y la referente a los maestros.

En ambas, On y Shi No On, se agradece el trato recibido, el favor, la ayuda, la enseñanza, etc., es muy habitual el dar consejos, a los hijos y a los alumnos, en Japón. Lo que aquí en occidente, hasta puede está mal visto, esos consejos, son recibidos con agrado y gratitud, pues en el fondo son una muestra de generosidad, de amabilidad, de bondad y amor la que se recibe.

Es especialmente en las “artes” cuando el maestro, en sus enseñanzas y sus consejos, aplica un concepto pleno de 恩On, donde el corazón del maestro actual a través de la razón, a igual manera del que él recibe, como alumno. Siendo equivalentes en el On el sensei y el alumno. Muchos maestros decían hablar “de corazón a corazón”, ahí habita la autentica enseñanza.


El alumno adquiere así un Giri, difícil de pagar al maestro (su sensei), que con los años solo encuentra una manera de saldar, y es la trasmisión de ese On tal y como a él se lo pasaron, pasándolo a otras generaciones con el mismo sentimiento, mostrando respeto y gratitud por poder hacerlo, es por ello que cuando los maestros, ya viejos trasmiten esas enseñanzas lo hacen sonriendo, conocedores de la importancia trascendental que conlleva y a la vez, sabedores de que están terminando de pagar una vieja deuda.

Otra forma de Giri, poco o quizás menos conocida, es el “Giri hacia así mismo”; que no es más que una versión japonesa más del “honor”. Quizás sea en Japón donde más se dé el “deber” de mantener limpio el buen nombre de la familia, la reputación familiar, o la negativa permanente ante al fracaso.

El “deber” así mismo, hacia uno mismo, obliga a no admitir el fracaso (profesional), exige reprimir toda demostración emotiva en el fracaso (considerándolas en público como inapropiadas).

義理 GIRI.


Ya han pasado ocho años al día de hoy, desde que escribiese este artículo del GIRI. El cual fue publicado en una web, ahora ya desaparecida. Al repesar, hace unos días, los caracteres en el facebook, sobre “las siete virtudes del Bushidō”, recordé rápidamente al carácter y a este viejo estudio, ya que viene el mismo carácter de Gi 義, como una de las siete virtudes, es más, es el que viene el primero de la lista.


Las siete virtudes del samurái.

Con lo cual he decidido de exponer aquí en el blog, y ampliarlo, ya que al día de hoy, puedo aportar algo más, a aquella vieja exposición, al saber algo más de estas caligrafías y de su extensa filosofía.

Así que lo he partido en tres partes para tratar de explicar el concepto Giri, en todo su amplio sentido, así como sus varios significados, su procedencia y sobre todo su trasmisión cultural.

1ª PARTE DE GIRI 義理.

Giri, es en términos genéricos, la personificación en “el sentido del deber”, el mantener un comportamiento justo y una trasmisión espiritual correcta. Esta forma es la ética, la moral y que incluye el honor. Es nuevamente un código no escrito, donde las relaciones interpersonales inculcan el realizar este acto, mezcla entre etiqueta y socialización.

En Japón, “el arte de vivir” implica explícitamente la continuidad, perpetuando las tradiciones de padres a hijos, trasmitir esa esencia de los antepasados, respetar el árbol central que vincula a todo hombre con los Kami (dioses) originales.

Es por esto que en el mundo de las “artes”, procede de la calidad de este y sobre todo de su transmisión, para que siga existiendo y teniendo una continuidad, pero está trasmisión no es siempre consanguínea. Cuando un hijo no lo merece, o cuando no hay heredero, se efectúa lo que se podría llamar la adopción de un “heredero espiritual”. Los maestros de Artes Marciales, dentro del conjunto de artesanos y de los samuráis seguían fielmente a esta regla. Eso es lo que ha hecho que el concepto de Giri perdure aún hoy día.

Las personas legitimadas como herederos, se “deben” mantener fielmente esa continuidad, y a ese “deber” se le llama GIRI.

La palabra Giri, se ve así representada por dos kanji japoneses 義 GI y 理 Ri.


義 GI; justicia, moralidad, lealtad.
理 Ri; razón, lógica.



Para poder explicar más sobre el tema, me apoyo en su caligrafía, su composición, sus significados y sobre todo su sentimiento interno, debemos leer a varios autores, como Inazo Nitobe como inventor de la palabra Bushido 武士道 (caracteres que anteriormente no se habían conjugado), palabra, la cual, nunca oyeron los auténticos Samuráis, pues hace referencia a “un código no escrito”.

La mayoría de las veces los Kanjis por separados dicen muy poco a ojos occidentales, si, que a los pocos que nos gustan y nos atraen, y muchas de las veces, no nos conformamos, con un simple y escueto significado (los propios diccionarios japoneses actual igualmente), aunque el kanji, pueda tener otros, y esos “otros” ser más adecuados. Como veremos el propio Nitobe no discernía claramente el carácter como rectitud o justicia…se decanto finalmente por “justicia”.

Analizando las escrituras de Inazo Nitobe en su libro.

Leyendo al magnífico escritor japonés Inazo Nitobe con su obra Bushidō. Que explica como uno de los siete “saberes” del Bushidō, quien lo sintetiza como 義 GI (justicia) y lo coloca en la primera posición, superior en el rango de las siete virtudes marciales.


En el articulo III, La Rectitud o La Justicia.

Nitobe explica como el precepto más sólido del código del samurái, el cual era, no mezclarse en asuntos turbios o bajo cuerda. Haciendo referencia a la “rectitud”, con el dicho de un célebre bushi, el cual define a la rectitud como un poder de resolución: “Rectitud es el poder de decidir, sin titubeos, una cierta línea de conducta de acuerdo con la razón: morir cuando es correcto morir y golpear cuando es correcto golpear”. Inazo Nitobe

“Rectitud es similar a los huesos que proporciona fuerza y la figura para el cuerpo". Miyamoto Musashi


En la página siguiente Nitobe analiza el Gishi, que por ese nombre pocos lo identifican con un “caballero errante”, más comúnmente conocido como Rōnin 浪人, literalmente es "hombre ola" y en segunda acepción “hombre que divaga”. Es un samurái sin señor, el cual o bien busca ponerse al servicio de un clan o deambula por Japón sin un destino fijo. Literariamente se queda como, un hombre errante, como una ola en el mar.

Nitobe trata de explicar el sentir de los “Cuarenta y siete fieles” en España se escribió como “Los 47 rōnin” y en Japón se denominan “Los cuarenta y siete Gishi”. En su libro Nitobe no introduce el carácter japonés de la palabra Gishi, el cual es 義士; (義 Gi= leal, recto, fiel y 士Shi= hombre). Tampoco introduce los caracteres de Gishi, involucrándolos con los de Jirō o (Rōnin), debido a que durante muchos años el termino de 士Shi= hombre, fue empleado para determinar a un guerrero, “un hombre que vale por diez”, en la caligrafía china el carácter es asociado a una persona de valía, un intelectual, un oficial militar, a alguien elegido entre muchos y por consiguiente, en Japón se le atribuye muchas veces también ese parentesco con el “samurái”.

Nitobe habla mucho del término samurái, pero no sale el carácter adecuado del término, que es Ji; samurái.

La utilización de los caracteres para “soldado, guerrero, samurái, etc”., estos se han ido variando en las diferentes épocas de la historia nipona, ya que, en la antigüedad, en el periodo denominado Edo (1603-1868), se utilizaron los caracteres 武士 Bushi: hombre de guerra, en vez de 侍 Ji, que no significa hombre guerrero, si no, 亻 (人) Nin; hombre o persona, que sirve al 寺 Ji; templo. Pareciendo también el verbo 侍 jisuru; “servir, atender”, simbolizado el kanji a un “hombre del templo”, o “un sirviente del templo”.

En la siguiente página de nuevo Nitobe, pasa a hablar del “valor”, pero dice divagar y expone lo que se ha ido alejando de un origen y un sentido original, hasta llegar a tener un sentido pervertido y de acepción popular. El Gi-ri, cuyo significado literal, dice que es “Recta razón”, aunque con el paso del tiempo, expresa, que vino teniendo un vago sentido del deber y que la opinión pública espera ver satisfecho por el titular de tal virtud. Pero que un sentido más original y puro, Giri significaba simple y llanamente “el deber”, de ahí que se habla del Giri que tenemos hacia nuestros padres, a los superiores, a nuestros inferiores, a la sociedad en general, y así, sucesivamente. Inazo Nitobe

En su libro Nitobe también acoge ideas filosóficas de Inmanuel Kant, relativas a “la razón” y el “imperativo categórico”.

En las explicaciones del filosofo alemán Inmanuel Kant, da explicación a este tema de modo ya occidentalizado, que en sus escritos de 1778 y 1781, establecía el “imperativo categórico”, como el principio supremo de la moralidad y que en última instancia significa: “Actúa de modo que puedas querer, que lo que haces sea ley universal de la naturaleza”.

Así “la voluntad” sigue el imperativo categórico, aquel que obra y cumple su deber, simplemente por eso. Donde “la buena voluntad” actúa por “puro respeto al deber”, sin guiarse por otras condiciones o hipótesis como el placer, el temor, sentimientos, etc.
Dejó aquí las ideas filosóficas, para profundizar más en el sentido de los caracteres.

Analizando profundamente los caracteres japoneses.

義 GI, es un carácter, que configura a muchas otras palabras, pero en está conjugación de 義理 Giri, se le da también el sentido del “valor”.

Esto es debido a que el gran filosofo chino Confucio en sus analectas explica que “la valentíaes hacer justamente lo correcto.

Años después el más eminente seguidor del confucianismo. En occidente conocido como Mencio (Ji Mèngkē 姓孟軻), en su obra, conocida como Mengzi, defiende que el hombre es bueno por naturaleza y debe poder desarrollar una conducta “razonable y recta”.

En sus muchos escritos prevalece la idea de “el sentido del deber”. <>.

Las enseñanzas de Confucio, con la posterior introducción del Budismo y la práctica del Taoísmo de Lao-Tsé después, no llegaron nunca a fundirse o fusionarse por completo, si no, que según las ideas de quien mandase en China, prevalecían unas u otras. Mencio desarrolló la idea confuciana, y creó un sistema filosófico muy completo, el cual se adecuó perfectamente a los tiempos, con lo que sus ideas perduraron varios siglos. Así las ideas morales de Confucio y su teoría universal de “la benevolencia”, consiguieron mantenerse por milenios.

Su doctrina moral se basaba explícitamente en cuatro virtudes “la benevolencia, la justicia, el decoro y la sabiduría”, sosteniendo que las dos primeras eran las primordiales “benevolencia y justicia”, como argumento de que toda sociedad que se base en estos principios, garantizaba una estabilidad del “orden feudal” y la unidad de un país.

Estas enseñanzas chinas traspasaron las fronteras y fueron las sabidurías sobre el valor, las que fueron grabadas en el corazón de los jóvenes samuráis, desde su más tierna infancia. Así en el código Bushidō acoge estos ideales y posteriormente son trasmitidos al pueblo japonés, a través de la historia y de su cultura guerrera a través de siglos de gobiernos feudales.

Pero, ¿por qué se grabaron especialmente en el espíritu de los samuráis estas ideas?.

En Japón, las relaciones interpersonales se ven muy influenciadas a unas ideas y unos pensamientos, concernientes con un esplendoroso pasado, y donde sistemáticamente se renuevan constantemente aquellos ideales, como “honor”, “deber”, “obligación”, et., estos sentimientos se entienden como GIRI 義理, en el “deber de la reciprocidad”.

Este “deber” implica englobar a los deberes, derechos y obligaciones, muchas de las veces contraídos, o en aquello que obliga a respetar el “honor personal”. En Japón cada clase social y cada japonés en particular, están sujetos a un giri particular, y cuando más alto se asciende en el escalafón social, más exigente se vuelve ese giri en su entorno.

En el antiguo código de los samuráis implicaba un giri, con muchas partes, y que a menudo, comprometía el honor, y por tanto, a la vida. Estas premisas, aún hoy día, se encuentran muy presentes en la vida cotidiana del Japón, como ejemplo, los estudiantes japoneses, tienen el deber contraído, consiste básicamente en aprobar los exámenes. Cuando se fracasa, el giri es la causa, tan frecuente, del alto índice de suicidios en Japón actualmente.

El suicidio como resultado de un Giri, personal, debido al fracaso en los estudios no es un tema tabú (como si lo es en España), en Japón es visto hasta como una forma “honorable” en su responsabilidad ante el fracaso.

El Giri también es una manera de preservar aquello que dio tan buenos resultados en el pasado y readaptarlo a las circunstancias presentes. El ideal japonés es vivir de acuerdo con a la sociedad, por ello está muy mal visto el individualismo, toda conducta social actual en el Japón, debe ser respetando la “moralidad” y el “respeto” fundamentalmente al grupo, y más principalmente a “los superiores”.

La sociedad japonesa aún establece la jerarquización del grupo, la gran diversidad de grupos existentes; familiar, estudios, trabajo, etc. establece diversos modos de “nombramientos” y de “comportamientos adecuados” a sus más inmediatos superiores, así a los progenitores y ascendientes mayores se les debe el máximo respeto, siguiendo en el orden a “los maestros” (llamados 先生 Sensei) y a los más aventajados (llamados 先輩 Sempais).

De nuevo hay que retrotraerse a la época de los Samuráis, cuando ellos, una clase social a mitad entre la nobleza y el pueblo llano, asistían a unas “escuelas especiales”, donde aprendían especialmente de los clásicos chinos (Confucio y Mencio), la escritura china, y sus connotaciones, con unos maestros muy comprometidos con las artes y las filosofías chinas.

Esto nos constata y evidencia que el entendimiento de los sentidos de la caligrafía china, son más adecuados en el entendimiento japonés gracias a estos maestros, y sobre todo a los ideales de los samurái, y no, a los significados actuales. Así los samuráis entendían perfectamente el sentido de estos caracteres y sus auténticos significados.

En este último texto da respuesta a aquella pregunta anterior, que se quedó sin respuesta. Si la recordamos:
Pero, ¿ por qué se grabaron especialmente en el espíritu de en los samuráis?. Porque solo ellos asistían a unas escuelas especiales, donde aprendían especialmente de los clásicos chinos, la escritura china, y sus connotaciones, donde los maestros se veían a su vez comprometidos con las artes y las filosofías chinas.

Será por ello que el entendimiento de esta caligrafía china contiene la autentica esencia del significado, y que como ya tantas otras veces he explicado, la caligrafía china nos lleva a los pictogramas anteriores, a los viejos signos y de entender de “una idea más amplia” a través de sus trazos.

En el lenguaje los neo-confucianos se emplea Zhi Xue Yili 义理 之 学 (義理 之 学), como el estudio y el principio de la justicia (el aprendizaje de los principios), que es sinónimo de "filosofía" que para el neo confucianismo es una visión general de la metafísica , la cosmología y la ética.

Así Yìlí 義理 (义理) en chino contiene un sentido lleno de “principios morales” y aspectos “sociales razonables” más amplios que el Giri 義理 japonés.

lunes, 4 de abril de 2011

XXIX edición del trofeo de karate Villa de Madrid





Bitevic Slobodans y Cristina Vizcaíno se imponen en el XXIX Villa de Madrid

El serbio Bitevic Slobodans y la española Cristina Vizcaíno se han proclamado vencedores de la XXIX edición del trofeo de karate Villa de Madrid, celebrado en el pabellón Arena de la capital.

Bitevic Slobodans logró la victoria tras superar a Antonio Sánchez. La capacidad de combate, su agresividad y reflejos a la hora de defenderse fueron las mejores armas del serbio para hacerse con la victoria en un torneo que ya acumula 29 años de historia.

En féminas, Cristina Vizcaíno superó a Tamara Filipovic. La madrileña supo defender con inteligencia su ventaja, hasta llegar al empate a cero, lo que le permitió hacerse con la victoria final en el torneo.

En cuanto a la competición por equipos, celebrada entre las selecciones de España frente a Serbia, la victoria correspondió al país balcánico.





Tan solo escuchar comentarios....¿?.



Casualidades de la vida ver este video de hace 20 años, Villa Madrid 1991.

Grandes Combates de Karate Alvarado- Egea



En este video si hay emoción y un tatami muy esponjoso...


España no pudo con Serbia en el Villa de Madrid de Karate

La XXIX edición de este encuentro tuvo un marcado carácter emotivo por el recuerdo a las víctimas del tsunami de Japón.

04/4/2011 - 20:40

El pabellón Madrid Arena fue el escenario de la XXIX edición del tradicional encuentro de Karate de la capital. Antes del inicio de la prueba, el presidente de la Federación Madrileña de Karate, Antonio Torres quiso que se guarda un solemne minuto de silencio por las muchas muertes causadas por el maremoto en Japón.

La campeona del Mundo y campeona de Europa , la española Irene Colomar, fue la encargada de abrir la competición del Villa de Madrid midiéndose ante la karateka serbia Tamara Filipovic, con triunfo para la competidora local por 3-1. En el enfrentamiento entre Javier Badas y Antonio Sánchez, fue Badas el que impuso ley sobre el tatami por (2-1).

La tensión y competitividad fue creciendo en el momento, en el que se observo el combate entre Cristina Vizcaíno y la francesa Nadage Aiti Brahin. La agresividad de la karateka francesa, fue bien defendida por Cristina cuya superioridad en técnica la hizo vencer a su rival.

Por su parte, Ricardo Barbero sucumbió ante el serbio Bitevi Slobodan. En este combate pudimos observar que Ricardo estuvo más agresivo, pero a la seguridad del balcánico se tradujo en el 2-0 final.

En el enfrentamiento entre la karateka serbia Filipovc y la francesa Aiti Brahin, fue la deportista francesa la que supo imponer su buen hacer de karate ante la serbia, llevándose la victoria. Esto dio paso a un duelo que cautivo la atención el público, el que enfrentaron a Javier Badas y Ricardo Barbero, recordando la final del pasado Campeonato de España de Ciudad Real.

La siguiente alegría la dio Irene Colomar ante la francesa Aiti Brahin. En un combate igualado, ambas supieron controlar sus posibilidades, pero la española supo actuar de manera más inteligente para volver hacerse con la victoria (2-0). Poco después, la propia Colomar se medía a Cristina Vizcaíno. Las dos españolas hicieron las delicias del público, recayendo el triunfo en Vizcaíno.


Uno de los momentos culminantes fue el homenaje que Bitevic Slobodan recibicó del público tras vencer a Javier Badas. Los aficionados madrileños reconocieron la valía que demostró sobre el tatami del Pabellón Arena, al hacerse campeón del Villa de Madrid. Su capacidad de combate, su agresividad y reflejos a la hora de defenderse, fueron las mejores armas del serbio para hacerse con la victoria de todo un clásico con 29 años de historia.

ESPECTÁCULO EN EL DUELO POR EQUPOS
Mención especial a la competición por equipos entre las selecciones de España frente al combinado nacional de Serbia, con auténtica pasión se vivió desde las gradas este enfrentamiento entre ambos equipos, con gritos de ánimo a todos los miembros del combinado español para intentar hacerse con la victoria, que pareció resistirse ya que tras los dos primeros combates ninguno de los dos equipos consiguió puntuar. Por lo tanto emoción hasta el último combate, para saber el equipo ganador por equipos. Ricardo Barbero, fue el que llevó la responsabilidad final pero no pudo vencer, con lo cual fue Serbia, quién venció por el tanteo final de uno a cero.

En cuanto a las féminas, fue Cristina Vizcaíno la que se impuso en categoría femenina, ya que en su último combate ante Tamara Filipovic, la madrileña su defender con inteligencia su ventaja, hasta llegar al empate a cero , lo que le permitió hacerse con la victoria final que, como siempre, reunió a todos los buenos degustadores del Karate de altura de nuestro país .

Fuente:gentedigital.es

domingo, 3 de abril de 2011

Martínez de Quel se impone en el Trofeo Internacional de La Rioja


Presentación del II Trofeo Internacional de La Rioja.

Martínez de Quel se impone en el Trofeo Internacional de La Rioja


Óscar Martínez de Quel se hizo con la victoria en el segundo Trofeo Internacional Gobierno de La Rioja de Kárate. Martínez, que compitió en la categoría de menos de 84 kilos, fue el karateka español más destacado, junto a Fernando Moreno. Éste último acudió a la cita, una semana después de proclamarse por primera vez campeón de España absoluto en su peso y también venció en Logroño al resto de sus rivales.

La selección de Francia se adjudicó el triunfo por equipos, ya que presentó el conjunto más fuerte y dominó la mayor parte de las categorías. El trofeo, de kumite masculino en cinco pesos, se disputó por el sistema "pull" con lo que en la mayor parte de los pesos se adjudicaron puntuaciones a los karatecas en función de sus resultados y no fue necesario disputar finales.

España compareció con tres equipos, uno de ellos formado por riojanos (entre ellos el campeón de España y miembro de la selección absoluta Oscar Martínez de Quel) lo que mermó sus posibilidades de triunfo. No obstante, al contar con más competidores, España pudo probar a varios karatecas de cara a confeccionar el próximo equipo que acudirá al Campeonato de Europa.
Resultados:

-Equipos

1.- Francia
2.- España A
3.- España C
4.- Montenegro
5.- España B

-Ganadores

+84 kilos: Ibrahim Gari (Francia)
-84 " : Oscar Martínez de Quel (España B)
-75 " : Fernando Moreno (España A)
-67 " : William Roll (Francia)
-60 " : Johan Lopes (Francia)