lunes, 17 de noviembre de 2014

El kanji y su significado hoy Kai 改

Es muy difícil estudiar japonés, pero que muy difícil y hacerlo sólo, de manera autodidacta es ya imposible, se hace muy monótono, sino fuese porque lo estudio junto al chino que me complementa y  me abre completamente la imaginación.

Hoy voy a destripar este carácter que es una de los  21 Kai existentes. Por ello si no sabemos el carácter en concreto, no se puede saber de que Kai hablamos. He buscado este carácter en particular, por estar leyendo sobre la aviación de guerra japonesa en al II Guerra Mundial. Algo que me parece apasionante es la aviación y de como un país asiático se puso a la vanguardia mundial de la aviación, junto con Alemania allá a principios del siglo XX.


El diccionario me dice:
KAI, aratameru: reformar, cambiar.
 
Internet:
KAI: reformar // correcto // cambio.


Pero los japoneses lo emplearon como Kai siendo la abreviación de kaizo («mejorado»). No se ve ese significado de “mejorado”, y tampoco de momento sabemos los caracteres de ese Kaizo. Si es la abreviatura es que hay dos caracteres y buscando un poco ya los tengo改蔵, ahora a saber que significa.   Zō, kura: almacén (verbo Zosuru: poseer, tener. 改蔵Kaizo es “hecho una reforma”, “tener un cambio”.
 

En chino el carácter es Gǎi.

Es un carácter compuestos por dos grafías y su radical es ()  ;  es la representación de yòu: mano derecha (también significa; además, todavía, de nuevo), así es “la mano con un palo”, expresando que se ejerce presión sobre algo.  : uno mismo.



Gǎi: modificar, corregir. Es un niño arrodillado y su padre con un bastón en al mano golpea al niño, era la forma primitiva de corregir a los niños cuando se portaban mal. Es castigo sufrido debía servir para “reformar la conducta del niño”.

Como significados en chino Gǎi: cambiar, alterar // mejorar, remodelar.
 

8535
Esta es una forma que utilizo cuando no me sé los nombre hay que contar cada una de las trazadas, este es un carácter de 15 trazos. Mis diccionarios tiene varias formas de búsqueda, una es saber el carácter y el nombre (los más fácil), un segundo es saber los trazos, en uno de los diccionarios que más uso están definidos los caracteres por sus trazos, y ayuda a encontrarlos muy rápidamente (eso sí hay que saber contar muy bien los trazos).


japonés en chino es Zàng (actual Zàng simplificado).

Zàng: bueno, correcto. Es un oficial (chén: servidor) , que con su lanza   protege al amo que duerme en su cama (pán: piezas separas de madera o bambú).
 
Aunque en el carácter ya ha terminado su definición, yo aún encuentro dos más, y que los diccionarios no me explica, son  ǎo, que representa hiervas o plantas leñosas, y  chǎng: fabrica. Es la simplificación del antiguo chǎng. Es la representación de un acantilado y una gran cubierta. En el carácter de Zàng, representan a una casa, un castillo o una fortaleza con el tejado cubierto por plantas Curiosamente si buscas en google imágenes el carácter de Zàng, y como es un kanji en uso solo en Japón, te salen cientos de casas.
 
穀蔵

 Salen muchas casas de madera, y en especial esta de un tejado hecho de hiervas o plantas leñosas.

Así Gǎi en chino, su primera acepción es a uno mismo, "aprendiendo" como cuando se “enseña a un niño” con castigos físicos, conteniendo el principal significado de “cambiar”. Significado que se emplea para otras tres acepciones del “cambio”.

En al cuarta acepción cuando has hecho un cambio, “has corregido”, corregir es un segundo termino del carácter.

En quinto lugar se admite “rehabilitación”, cuando una persona se ha portado mal y ha sido corregido, y este se ha arrepentido, se ha rehabilitado.

En sexto es modificar, enmendar, es cuando hacemos pequeños cambios que alteran la composición inicial o primaria. Modificar es variar algo ya construido o hecho, la intención es mejorar, modernizar o adecuar a los tiempos principalmente. Enmendar es rectificar algo que estaba mal, se puede hasta perfeccionar algo que ya funciona bien.

 


¿Cómo he llegado a este carácter  ?. Pues hoy me he comprado un avión japonés de esos de metal, el Kawanishi N1K2-J es avión entrenador biplaza de conversión al N1K2-J; armado con cuatro cañones de 20 mm.
 



Kawanishi N1K2-J, probablemente junto al N1K4-J Shiden Kai Modelo 32, son los dos prototipos que más fueron construidos en Japón en la II Guerra Mundial.
 
Ese Shiden Kai fue el apellido que pusieron a este Caza Interceptor de la Armada Shiden KAI 紫電改, (紫 púrpura, violeta, 電 electricidad, rayo y 改 reformado, modificado) y que traducido contiene el sentido de algo así como "electricidad purpura mejorada", "rayo purpura modificado".


Así es como estudio los caracteres para poder llegar a entenderlos.

 
Antonio Milla Jiménez. Albacete 17 de noviembre de 2014.